Tłumaczenie pisemne – jak wybrać BIURO TŁUMACZEŃ

10
No
Tłumaczenie pisemne – jak wybrać BIURO TŁUMACZEŃ
10.11.2016 10:38

Tłumaczenie pisemne to jeden z najczęściej zamawianych i wykonywanych typów tłumaczeń. Biura tłumaczeń mają pełne ręce roboty z tekstami typu:


  • tłumaczenia ekonomiczne (raporty, faktury)
     



  • tłumaczenia informatyczne (strony internetowe, gry)


     





  • tłumaczenia medyczne (publikacje medyczne, instrukcje stosowania leku)




     







  • tłumaczenia prawnicze (orzeczenia, akty notarialne)






     









  • tłumaczenia techniczne (plany, katalogi, instrukcje obsługi)








     











  • tłumaczenia marketingowe (ulotki, broszury, wizytówki)










     













  • tłumaczenia dla firm (biznesowe) (oferty handlowe, e-maile biznesowe)












     















  • tłumaczenia budowlane (projekty, pozwolenia)














     

















i wiele innych.















 

Tłumaczenie pisemne różni się w sposób zasadniczy od tłumaczenia ustnego. W języku mówionym często dochodzi do użycia zwrotów zapożyczonych z języka potocznego. Mniejszą uwagę zwraca się także na błędy językowe.

W języku pisanym już tak łatwo nie jest. Trzeba zwracać uwagę na najmniejszy błąd. Czytelnik zazwyczaj ma czas i może spokojnie się przyjrzeć całości. Wychwyci najdrobniejszy szczegół, który może zaważyć na powodzeniu lub porażce tekstu.

Tłumaczenie pisemne jest możliwe do porządnej organizacji ale trzeba wybrać profesjonalne biuro tłumaczeń. Można się zdać na pojedynczego tłumacza lub wykorzystać swoje własne zasoby. Ale pracownicy firmy nie są od tego, aby dokonywać przekładów. Jeżeli zdamy się na biuro tłumaczeń do współpracy, oni zajmią się wszystkim kompleksowo.

Czym kierować się, gdy wybieramy biuro tłumaczeń? przede wszystkim opiniami innych klientów. Warto zapoznać się z referencjami i opiniami. Potem należy dopytać, czy dane biura stosuje i ma jakąś opracowaną politykę gwarancji jakości. Jeżeli ztak, to już jesteśmy prawie w domu.

Teraz pomyślmy o oszczędnościach - jeżeli biuro tłumaczeń używa i stosuje w swojej pracy programy CAT (tzw. CAT toolsy), to możemy być pewni, że jest to biuro na dosyć wysokim poziomie rozwoju. Ma dostęp do najnowszych technologii. A najnowsze technologie dają nam niższe ceny i krótsze terminy realizacji ekspresowych zleceń. nawet paręset stron z terminem na drugi czy trzeci dzień nie stanowi problemu.

Tłumaczenie to nie tylko praca jednego tłumacza. To jest skomplikowany proces. Wchodzą w jego skład praca tłumacza, korektora, project managera, senior project managera i redaktora. To nie jest taka łatwa sprawa ale my wiem, jak dostarczyć profesjonalne tłumaczenie pisemne.

Kommentare


Gratis Homepage von Beepworld
 
Verantwortlich für den Inhalt dieser Seite ist ausschließlich der
Autor dieser Homepage, kontaktierbar über dieses Formular!